|
When to use the subjunctive?Test 1: postpositionWe introduced the notion of assertive vs non-assertive verbs but now need a way to distinguish between them. The first test, due to Bolinger (1974)1, is that assertive verbs can generally be postposed. That is, some of the sentences above can be re-cast so that the main verb is added as a kind of "throwaway phrase" at the end of the sentence. For example:
John is a liar, David says
The president is dead, El País reported yesterday We have time, I think It's appropriate to send a gift, we think Suggest a change / Cambios sugeridos Sentences like this would have the subordinate clause in the indicative in Spanish. (Remember, "indicative" is just a fancy way of saying "normal, non-subjunctive" form.) On the other hand, the re-cast versions of these sentences don't normally2 work:
*we have time, Paul doubts
*he won't help, I'm shocked *it's appropriate to send a gift, we scarcely think Suggest a change / Cambios sugeridos In these cases where the re-cast doesn't work, Spanish tends to use the subjunctive. So for example, in Paul doubts that we have time, the Spanish equivalent to have would be in the subjunctive. (The main verb— doubts— would be in the indicative.) Verbs with double statusAn interesting though predictable phenomenon occurs with certain verbs that can be assertive or not, depending on the intended meaning. Recall the following example:
I understand that you've been ill
Suggest a change / Cambios sugeridos Now, this sentence can actually have two different meanings:
Now let's consider that the first meaning is assertive, but the second is non-assertive. We would then expect that, if we re-cast the sentence, it would lose its non-assertive meaning, since only assertive verbs can be postposed. And indeed, this is what appears to happen. In the re-cast version of the sentence:
You've been ill, I understand.
Suggest a change / Cambios sugeridos the interpretation would generally be "You've been ill, I hear" rather than "You've been ill, and I sympathise with you" 3. On this basis, we would predict the following about Spanish usage:
It turns out that these predictions are largely true. Other "double status" verbs that behave similarly include insist. Problems with the postposition test The postposition test works reasonably well in most cases. However, it fails or doesn't work well in a few cases:
The problem with modal verbs concerns English sentences such as:
"Daniel insisted we should finish"
"We should finish, Daniel insisted" Suggest a change / Cambios sugeridos As you can see, the re-cast works in English. But nonetheless Spanish often uses the subjunctive in such a case. The second test for using the subjunctive that we discuss in the next section can rescue some of these cases.
1. Bolinger, D. (1974), One subjunctive or two?, Hispania 57:462-472. Español-Inglés home Introduction to Spanish verbs Spanish-English dictionary |